慢火煨字

2014年7月12日 星期六

《西遊書記》(13. 情絲與情色)/杜子軒

《西遊書記》

13. 情絲與情色

/杜子軒

後世稱呼勾引男人的女人為「蜘蛛精」,很可能來自《西遊記》。在《西遊記》之前,元末明初流傳的「西遊故事」已開始引入了蜘蛛精,但「四大名著」的《西遊記》塑造得相對成功,應當影響了後世,吳承恩的筆力不能輕易抹殺。文學家對語言的影響力其中一部份可以體現於能否被後世反複運用,滲入日常,這就像諸子古文與詩詞,有些具創造性的新語言已變作成語和常用語,只是我們忘了其本。

讀到《西遊記》第七十二回〈盤絲洞七情迷本 濯垢泉八戒忘形〉的「盤絲洞」,不期然就會立刻想到中國詩歌慣常的「絲」與「思」的諧音比喻,置於取西經的佛教背景之後,又很容易會想到它與禪靜之衝突關係,如題目所指之「七情迷本」,想必是吳承恩構思之處,「七情六欲」與七隻蜘蛛精的設定大概不是那麼偶然吧?很多人都認同蜘蛛精之絲乃指「情絲」,迷亂人的本性。以現今的角度重新審視,大概已不能單向地指女色對男性的迷惑,因為七隻蜘蛛精對唐三藏的渴求,何嘗不算作被情欲所迷?吳承恩要塑造唐僧,也要觸及佛性或心性的主題,所以寫唐僧時盡量不碰「色」的問題,反而顯得過份着跡:

那長老雖然苦惱,卻還留心看著那些女子。那些女子把他吊得停當,便去脫剝衣服。長老心驚,暗自忖道:「這一脫了衣服,是要打我的情了。或者夾生兒吃我的情也有哩。」

蜘蛛精要的是他的「情」,大概很少人會這樣形容色誘吧?彷彿怕讀者不知道他的深度似的。好的,知道了,那些蜘蛛精,那些絲都在盤纏你的心靈,迷惑你的佛性,動搖你的七情六欲好了。阿彌陀佛。

依稀記得,大多數改編此情節的影視版本都極其保守,或者由於有廣播條例所限,不敢挑動觀眾的神經。我大概曾受蜘蛛精嘴巴吐絲的形象影響,讓我小時候一直以為蜘蛛乃是口中吐絲,而不知道是其腹部。吳承恩也寫到:「那女子們只解了上身羅衫,露出肚腹,各顯神通:一個個腰眼中冒出絲繩……」腰眼應該不是肚臍眼,而是腰後的腰眼穴。影視版本不希望露出太多女性的肉體,隨便用嘴巴吐吐就算了。

雖然吳承恩要寫一個佛心的故事,但此回還是禁不住要挑逗讀者,看看我們是否把持得住。當然,要寫「色」,不落在師父身上,就得從徒弟著手,特別是八戒,想必也猜著了,但更重要的是,吳承恩自己。讀故事和讀小說的眼光有點差異,故事只叫我們留意角色和情節,但小說卻叫我們想起作者的手與眼。即使有理論曾聲稱作者已死,但沒生過如何死,生過就一定留下過痕跡叫我們發現。

改編此情節的影視作品,蜘蛛精都不敢裸露太多。孫悟空到了濯垢泉,見到了甚麼?即使悟空不動心,吳承恩也誓要刺激讀者:

那些女子見水又清又熱,便要洗浴,即一齊脫了衣服,搭在衣架上,一齊下去。被行者看見:
褪放紐扣兒,解開羅帶結。
酥胸白似銀,玉體渾如雪。
肘膊賽冰鋪,香肩疑粉捏。
肚皮軟又綿,脊背光還潔。
膝腕半圍團,金蓮三寸窄。
中間一段情,露出風流穴。

好一個「中間一段情,露出風流穴」,其情色尺度大概是不言而喻吧?孫悟空化作餓老鷹之後,「呼的一翅,飛向前,輪開利爪,把他那衣架上搭的七套衣服,盡情彫去」,「彫」假借為「叼」字,老鷹之鳥喙與「彫」字,究竟有沒有戲筆?有沒有情色的隱喻?讀者自己判斷好了。

再說那八戒,知道悟空叼去蜘蛛精的衣服,立刻就起了淫心,變做鮎魚精,潛進水中,且看那些蜘蛛精如何:

那怪就都摸魚,趕上拿他不住:東邊摸,忽的又漬了西去;西邊摸,忽的又漬了東去。滑扢虀的,只在那腿襠裡亂鑽。原來那水有攙胸之深,水上盤了一會,又盤在水底,都盤倒了,喘噓噓的,精神倦怠。

八戒的慾火焚身,濯垢泉也洗不淨了,不斷在她們的腿襠裡鑽,胸前腰間都給他盤過了,此盤字用得甚妙,正與「盤絲洞」相應,盤了肉體,盤了情色,自然氣虛,精疲力盡。佛性心性統統都已迷亂,難怪八戒需要八戒了。

英美煙草公司出品的《西遊記》蜘蛛精英美煙草公司出品的《西遊記》蜘蛛精

沒有留言:

張貼留言